Dicharachera y simpaticota que es una, tengo la buena suerte de contar con varias amistades fuera de mi querida Mañolandia. Esto, además de proporcionarme guías turísticos y alojamiento gratuitos en maravillosos pueblos y ciudades, me regala divertidos momentazos y anécdotas para luego poder contar, por ejemplo, en este blog;)
Y algo que a mí me encanta son los malentendidos que se dan debido al lenguaje que usamos unos y otros en nuestros distintos lugares de procedencia.
Lo que más les gusta a mis colegas no zaragozanos cuando hablo es la palabra JODO, que al parecer, solo es usada de esta forma en Aragón. Tampoco me entienden muy bien cuando les cuento que ha llovido y me he CHIPIADO. ¿Ein? Que te has... ¿QUÉ? ¡Pues que me he MOJADOOO!
Un terreno bastante prolífico en esto de los malentendidos lingüísticos es el de la ropa. Mis amigas sevillanas llaman a los jerseys CHALECOS, prenda que para mí... por-fa-vor: ¡no tiene mangas! Otra amiga mía que es donostiarra dice que las camisetas, de toda la vida, se conocen como NIKIS y además, si son de tirantes realmente lo son de TIRAS. ¡De tiras! Ella misma, cuando me describió a una de sus conocidas, empleó el adjetivo CHOCHOLA. ¿Perdona? ¿Esa chica de la que me hablas está loca o es que es una muñeca?
Muchas de vosotras, sommes-comentaristas de este blog, me decís cuando llevo los zapatos de este post que os encantan mis SANDALIAS. ¿Sandalias? ¡Pero si no enseño ni tan siquiera uno de los dedillos de los pies!
Vaya. Resulta que os ha entrado hambre y queréis comer algo. Pues no os relajéis porque aún no estáis a salvo. Conozco el caso de un maño que pidió una BREVA en Huelva y la pastelera, muy ofendida, entendió que se refería a una parte de su anatomía... Pero él, pobre, solo quería un SUSO. Claro, ¿y qué podría pasar si cambiamos incluso de idioma? Mi madre, cuando fue preguntada por el postre en un restaurante de Oporto y respondió que tan solo tomaría una MANZANILLA, el camarero le trajo nada más y nada menos... que una manzana pequeñita. Lógico. Mamá, ¿qué esperabas?;)
Y qué se le va a hacer, en cada tierra tenemos nuestras propias palabras y expresiones.
Mola descubrirlas junto con sus monumentos, gentes y regiones.
En las fotos de hoy estaba en Huelva, donde me comí un SUSO, llevando un NIKI con un CHALECO (este de verdad). Y JODO, qué bien me lo pasé.
¡Besos para todos!
19 comentarios:
¡Qué wapa! Espero que lo pasaras bien y sobre todo que comieras biennnn, estuve 4 años viviendo en Huelva muy cerquita de donde has hecho esas fotos, le tengo mucho cariño a esa tierra y en mi opinión es uno de los sitios donde mejor se come del mundooo ¡Un besazoooo!
Lo que me he llegado a reír con este post! Por cierto, en la provincia de Huesca en vez de chipiarse decimos "chupirse" ;)
Ya si vas al dialecto canario Julia, dónde iremos a parar!!! Los TIRANTES son ASILLAS, las CHANCLAS son CHOLAS, no es CHIRIMIRI sino CHIPI-CHIPI y los chalecos, afortunamente, tampoco tienen mangas! P.D. creo que sólo en Sevilla un chaleco es un jersey y luego no saben como llamar a los chalecos de verdad ;-P
Sigue sin quedarme muy claro que es para ti JODO jajaj. Muy bien post.
http://me-andmybag.blogspot.com.es/
Wendy Damián, a los chalecos en Sevilla les llamamos chalecos sin mangas o chalequillo.
Julia, a mi me hace mucha gracia cuando dices JODO y cuando dices MAJICA o MAJICO mi primer pensamiento es siempre que estas diciendo que alguien es "mágico".
Esto de las distintas palabras y significados según las regiones y la riqueza de acentos es una de las cosas más bonitas que tiene este idioma, además de dar pie a unas buenas risas.
Me encanta el look Jules y me mola un montón el color de tus uñas. Besitos!
Ciertamente, lo de "jodo" debe de quedar fatal y sobre todo cuando lo decimos las chicas..jajajaj
Pero no soy capaz de abstraerme del todo y ponerme en la piel del que nos oye estos palabros...
Sería bueno que los de fuera nos dijeran qué piensan al oirnos hablar así.
Besicos!
Qué post tan divertido! En mi caso a veces paso vergüenza porque no conozco muchas palabras que se usan por aquí y parezco de fuera. Si veo el programa de Oregonés para foranos muchas veces no me entero!
Me gusta tu chaleco :)
Para mi un chaleco es sin mangas, las sandalias también implican enseñar dedos y un suso sé lo que es pero no sabía que se le llamara breva. Por cierto ¿qué significa jodo? me encanta tu chaleco.
Que bueno Julia! Recuerdo que en Badajoz no me entendían cuando les dije que había cogido capazo jajaj
muacarmen.blogspot.com
www.muacarmen.com
jajaj y lo que uso yo el "chipiao"
me gusta mucho el chaleco, te quedó genial el look guapa!
un besito
Ultrafan del post!! Cuando iba de campamentos, el JODO era lo que más les gustaba y lo que más imitaban los de otros sitios. Mi yaya es una mina de palabras que el que no sea maño no entiende: zarrio, pingo, escobar... La mejor recopilación es el Oregón Style de estas Navidades! Besotes y, como siempre, muy guapa!!!
jajajajajajajaa muy genial, tengo una amiga de los alrededores de donosti y también me surgió un día con que llevaba una NIKI, y yo peeerrrdona qué de qué?!
Aunque a mi lo que me apasiona son las palabrejas catalanas de pueblo del centro de cataluña, no tienen desperdicio: atxavuiro, flamiçell, ...
XOXO, Collage Minimalista
jajajajajajajaa muy genial, tengo una amiga de los alrededores de donosti y también me surgió un día con que llevaba una NIKI, y yo peeerrrdona qué de qué?!
Aunque a mi lo que me apasiona son las palabrejas catalanas de pueblo del centro de cataluña, no tienen desperdicio: atxavuiro, flamiçell, ...
XOXO, Collage Minimalista
¡¡Como me ha gustado este post!! y como siempre guapísima.
Besos.
me encanta ese chaleco, no puede ser más perfecto.
Millones de besos.
jaja ¿lo decías por mí, verdad? Lo de las sandalias digo. Vale, quizá no sean sandalias pero tampoco son tacones del todo... creo que no tienen nombre específico jeje Y sí, chaleco es un chaleco no un jersey pero, ¿qué es un suso?
Sophie
Pase que no sepais pronunciar la X catalana, que la pronunciais con s...
Pero de ahí a llamarlo suso, con S... me ha matado.
(Bromas a parte, es de origen catalán, y se llama xuxo o xuixo, aquí en castellano mucha gente lo lee como chucho, pero así como suso no lo había oído nunca...).
Por otra parte, lo que te puedo decir a todo esto es "que dificil es hablar el español":
http://www.youtube.com/watch?v=Xyp7xt-ygy0
¡Qué alegría tanta gente diciendo chaleco!
Jersey ¿no es un sitio?
y en Sevilla, tirantas y no tirantes.
Un beso, tienes un blog muy divertido.
Publicar un comentario